diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 8f4b11e233..1a88f30189 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: shadow 4.19.0\n" +"Project-Id-Version: shadow 4.20.0-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2026-06-22 21:41-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2026-02-01 20:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2026-06-24 00:00+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert \n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team \n" "Language: nl\n" @@ -99,10 +99,9 @@ msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s: ontgrendelen van %s is mislukt\n" #: lib/commonio.c:616 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: seprintf failed!\n" +#, c-format msgid "%s: Non-text file.\n" -msgstr "%s: seprintf is mislukt!\n" +msgstr "%s: Geen tekstbestand.\n" #: lib/commonio.c:1021 lib/commonio.c:1126 #, c-format @@ -198,6 +197,8 @@ msgid "" "%s: UID %ju is less than UID_MIN %lu, cannot calculate deterministic " "subordinate GIDs\n" msgstr "" +"%s: UID %ju is kleiner dan UID_MIN %lu, deterministische ondergeschikte " +"GID's kunnen niet worden berekend\n" #: lib/find_new_sub_gids.c:86 #, c-format @@ -211,19 +212,16 @@ msgstr "" #: lib/find_new_sub_gids.c:95 #, c-format msgid "%s: SUB_GID range [%lu, %lu] is too large to represent\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Het SUB_GID-bereik [%lu, %lu] is te groot om weer te geven\n" #: lib/find_new_sub_gids.c:104 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " -#| "SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +#, c-format msgid "" "%s: Not enough space for any subordinate GIDs (SUB_GID_MIN=%lu, " "SUB_GID_MAX=%lu, SUB_GID_COUNT=%lu)\n" msgstr "" -"%s: Ongeldige configuratie: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " -"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +"%s: Er is onvoldoende ruimte voor ondergeschikte GID's (SUB_GID_MIN=%lu, " +"SUB_GID_MAX=%lu, SUB_GID_COUNT=%lu)\n" #: lib/find_new_sub_gids.c:121 #, c-format @@ -231,6 +229,8 @@ msgid "" "%s: Deterministic subordinate GID range for UID %ju exceeds SUB_GID_MAX " "(%lu)\n" msgstr "" +"%s: Deterministisch ondergeschikt GID-bereik voor UID %ju overschrijdt " +"SUB_GID_MAX (%lu)\n" #: lib/find_new_sub_uids.c:77 #, c-format @@ -238,6 +238,8 @@ msgid "" "%s: UID %ju is less than UID_MIN %lu, cannot calculate deterministic " "subordinate UIDs\n" msgstr "" +"%s: UID %ju is kleiner dan UID_MIN %lu, deterministische ondergeschikte " +"UID's kunnen niet worden berekend\n" #: lib/find_new_sub_uids.c:86 #, c-format @@ -251,19 +253,16 @@ msgstr "" #: lib/find_new_sub_uids.c:95 #, c-format msgid "%s: SUB_UID range [%lu, %lu] is too large to represent\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Het SUB_UID-bereik [%lu, %lu] is te groot om weer te geven\n" #: lib/find_new_sub_uids.c:104 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " -#| "SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +#, c-format msgid "" "%s: Not enough space for any subordinate UIDs (SUB_UID_MIN=%lu, " "SUB_UID_MAX=%lu, SUB_UID_COUNT=%lu)\n" msgstr "" -"%s: Ongeldige configuratie: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " -"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +"%s: Er is onvoldoende ruimte voor ondergeschikte UID's (SUB_UID_MIN=%lu, " +"SUB_UID_MAX=%lu, SUB_UID_COUNT=%lu)\n" #: lib/find_new_sub_uids.c:121 #, c-format @@ -271,6 +270,8 @@ msgid "" "%s: Deterministic subordinate UID range for UID %ju exceeds SUB_UID_MAX " "(%lu)\n" msgstr "" +"%s: Deterministisch ondergeschikt UID-bereik voor UID %ju overschrijdt " +"SUB_UID_MAX (%lu)\n" #: lib/find_new_uid.c:61 #, c-format @@ -1293,10 +1294,9 @@ msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "%s: vlag %s is enkel toegelaten in combinatie met vlag %s\n" #: src/chgpasswd.c:229 src/chpasswd.c:230 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +#, c-format msgid "%s: the -c and -e flags are exclusive\n" -msgstr "%s: de vlaggen -c, -e, en -m zijn exclusief\n" +msgstr "%s: de vlaggen -c en -e zijn exclusief\n" #: src/chgpasswd.c:248 src/chpasswd.c:249 src/newusers.c:751 #, c-format @@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "%s: onbekende gebruiker of bereik: %s\n" #: src/faillog.c:624 src/lastlog.c:414 #, c-format msgid "%s: unexpected argument: %s\n" -msgstr "%s: onverwachte parameter: %s\n" +msgstr "%s: onverwacht argument: %s\n" #: src/faillog.c:650 src/lastlog.c:441 #, c-format @@ -1666,10 +1666,8 @@ msgstr "" " voor de nieuwe groep\n" #: src/groupadd.c:119 -#, fuzzy -#| msgid " -r, --system create a system account\n" msgid " -r, --system create a system group\n" -msgstr " -r, --system een systeem-account aanmaken\n" +msgstr " -r, --system een systeemgroep aanmaken\n" #: src/groupadd.c:122 msgid "" @@ -2334,10 +2332,9 @@ msgid "%s: line %jd: can't update entry\n" msgstr "%s: regel %jd: kan element niet bijwerken\n" #: src/newusers.c:1187 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +#, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range: %s\n" -msgstr "%s: kan ondergeschikt gebruikersbereik niet vinden\n" +msgstr "%s: kan ondergeschikt gebruikersbereik niet vinden: %s\n" #: src/newusers.c:1196 src/newusers.c:1218 #, c-format @@ -2345,10 +2342,9 @@ msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" msgstr "%s: voorbereiden van het nieuwe %s-element is mislukt\n" #: src/newusers.c:1210 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +#, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range: %s\n" -msgstr "%s: kan ondergeschikt groepsbereik niet vinden\n" +msgstr "%s: kan ondergeschikt groepsbereik niet vinden: %s\n" #: src/passwd.c:158 msgid "" @@ -2737,34 +2733,26 @@ msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: src/su.c:454 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" -#| "\n" -#| "Options:\n" msgid "" "Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" "\n" "Options:\n" msgstr "" -"Gebruik: %s [opties] [group [gshadow]]\n" +"Gebruik: su [opties] [-] [gebruikersnaam [argumenten]]\n" "\n" "Opties:\n" #: src/su.c:457 -#, fuzzy -#| msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" msgid " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" -msgstr " -c, --comment COMMENTAAR GECOS-veld van het nieuwe account\n" +msgstr "" +" -c, --commando COMMANDO COMMANDO doorgeven aan de aangeroepen shell\n" #: src/su.c:459 -#, fuzzy #| msgid " -L, --lock lock the user account\n" msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" -msgstr " -L, --lock het gebruikersaccount vergrendelen\n" +msgstr " -, -l, --login van de shell een inlogshell maken\n" #: src/su.c:460 -#, fuzzy #| msgid "" #| " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " #| "as\n" @@ -2774,20 +2762,22 @@ msgid "" " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" " keep the same shell\n" msgstr "" -" -N, --no-user-group geen groep aanmaken met dezelfde naam\n" -" als de gebruiker\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment omgevingsvariabelen niet opnieuw instellen\n" +" en dezelfde shell behouden\n" #: src/su.c:463 -#, fuzzy #| msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" msgid "" " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" msgstr "" -" -s, --shell SHELL aanmeld-shell voor het nieuwe account\n" +" -s, --shell SHELL SHELL gebruiken i.p.v. de standaard in " +"passwd\n" #: src/su.c:465 msgid "If no username is given, assume root.\n" msgstr "" +"Als geen gebruikersnaam wordt opgegeven, ervan uitgaan dat het root is.\n" #: src/su.c:486 #, c-format @@ -2933,10 +2923,9 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s: hernoemen: %s: %s\n" #: src/useradd.c:828 src/usermod.c:291 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +#, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %zu).\n" -msgstr "%s: te veel groepen gespecificeerd (max %d).\n" +msgstr "%s: te veel groepen gespecificeerd (max %zu).\n" #: src/useradd.c:878 #, c-format @@ -3245,6 +3234,8 @@ msgid "" "%s: warning: \"%s\" is not on BTRFS; creating regular directory instead of " "subvolume\n" msgstr "" +"%s: waarschuwing: \"%s\" bevindt zich niet op BTRFS; er wordt een reguliere " +"map aangemaakt in plaats van een subvolume.\n" #: src/useradd.c:2290 #, c-format @@ -3351,16 +3342,14 @@ msgid "%s: can't create group\n" msgstr "%s: kan groep niet aanmaken\n" #: src/useradd.c:2667 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +#, c-format msgid "%s: can't create subordinate user IDs: %s\n" -msgstr "%s: kan ondergeschikte gebruiker-ID's niet aanmaken\n" +msgstr "%s: kan ondergeschikte gebruiker-ID's niet aanmaken: %s\n" #: src/useradd.c:2677 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +#, c-format msgid "%s: can't create subordinate group IDs: %s\n" -msgstr "%s: kan ondergeschikte groep-ID's niet aanmaken\n" +msgstr "%s: kan ondergeschikte groep-ID's niet aanmaken: %s\n" #: src/useradd.c:2707 src/usermod.c:2357 #, c-format @@ -3610,7 +3599,6 @@ msgstr "" " -W, --del-subgids VAN-TOT bereik van ondergeschikte GID's verwijderen\n" #: src/usermod.c:458 -#, fuzzy #| msgid "" #| " -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding " #| "a system user\n" @@ -3618,8 +3606,8 @@ msgid "" " -S, --add-subids add entries to sub[ud]id based on system " "defaults\n" msgstr "" -" -F, --add-subids-for-system items toevoegen aan sub[ud]id, zelfs bij het " -"toevoegen van een systeemgebruiker\n" +" -S, --add-subids items toevoegen aan sub[ud]id o.b.v. " +"systeemstandaarden\n" #: src/usermod.c:461 msgid "" @@ -3785,16 +3773,14 @@ msgid "failed to rename mailbox" msgstr "hernoemen van het postvak is mislukt" #: src/usermod.c:2254 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +#, c-format msgid "%s: unable to find new subordinate uid range: %s\n" -msgstr "%s: ongeldig bereik '%s' van ondergeschikte UID's\n" +msgstr "%s: kan geen nieuw ondergeschikt UID-bereik vinden: %s\n" #: src/usermod.c:2262 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +#, c-format msgid "%s: unable to find new subordinate gid range: %s\n" -msgstr "%s: ongeldig bereik '%s' van ondergeschikte GID's\n" +msgstr "%s: kan geen nieuw ondergeschikt GID-bereik vinden: %s\n" #: src/usermod.c:2278 #, c-format @@ -3932,133 +3918,3 @@ msgstr "%s: kan %s niet herstellen: %s (uw aanpassingen staan in %s)\n" #, c-format msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s: tcb-map van %s vinden is mislukt\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" -#~ " -h, --help display this help message and exit\n" -#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n" -#~ " -m, -p,\n" -#~ " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" -#~ " keep the same shell\n" -#~ " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in " -#~ "passwd\n" -#~ "\n" -#~ "If no username is given, assume root.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gebruik: su [opties] [-] [gebruikersnaam [argn]]\n" -#~ "\n" -#~ "Opties:\n" -#~ " -c, --command COMMANDO COMMANDO meegeven aan de aangeroepen " -#~ "shell\n" -#~ " -h, --help deze hulptekst tonen en afsluiten\n" -#~ " -, -l, --login van de shell een aanmeld-shell maken\n" -#~ " -m, -p,\n" -#~ " --preserve-environment omgevingsvariabelen niet opnieuw " -#~ "instellen\n" -#~ " en dezelfde shell behouden\n" -#~ " -s, --shell SHELL SHELL gebruiken i.p.v. de opgegeven\n" -#~ " standaardshell in /etc/passwd\n" -#~ "\n" -#~ "Als geen gebruikersnaam opgegeven werd, uitgaan van root.\n" - -#, c-format -#~ msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" -#~ msgstr "%s: Kan geen uniek ondergeschikt GID-bereik krijgen\n" - -#, c-format -#~ msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" -#~ msgstr "%s: Kan geen uniek ondergeschikt UID-bereik krijgen\n" - -#~ msgid "" -#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" -#~ " the MD5 algorithm\n" -#~ msgstr "" -#~ " -m, --md5 het wachtwoord in klare tekst\n" -#~ " met het MD5-algoritme versleutelen\n" - -#~ msgid "" -#~ " -c, --check check the user's password expiration\n" -#~ msgstr "" -#~ " -c, --check de wachtwoordvervaldatum van gebruiker\n" -#~ " controleren\n" - -#~ msgid "" -#~ " -f, --force force password change if the user's " -#~ "password\n" -#~ " is expired\n" -#~ msgstr "" -#~ " -f, --force wachtwoordwijziging verplichten als het\n" -#~ " wachtwoord van de gebruiker vervallen is\n" - -#, c-format -#~ msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" -#~ msgstr "%s: gebruiker '%s' is reeds lid van '%s'\n" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [options] [action]\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gebruik: %s [opties] [actie]\n" -#~ "\n" -#~ "Opties:\n" - -#~ msgid "" -#~ " -g, --group groupname change groupname instead of the user's " -#~ "group\n" -#~ " (root only)\n" -#~ msgstr "" -#~ " -g, --group groepsnaam de groepsnaam in plaats van de groep van " -#~ "de\n" -#~ " gebruiker wijzigen(uitsluitend " -#~ "systeembeheerder)\n" - -#~ msgid "Actions:\n" -#~ msgstr "Acties:\n" - -#~ msgid "" -#~ " -a, --add username add username to the members of the group\n" -#~ msgstr "" -#~ " -a, --add gebruikersnaam gebruikersnaam toevoegen als groepslid\n" - -#~ msgid "" -#~ " -d, --delete username remove username from the members of the " -#~ "group\n" -#~ msgstr "" -#~ " -d, --delete gebruikersnaam gebruikersnaam als groepslid verwijderen\n" - -#~ msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" -#~ msgstr "" -#~ " -p, --purge alle leden uit de groep verwijderen\n" - -#~ msgid " -l, --list list the members of the group\n" -#~ msgstr " -l, --list de leden van de groep weergeven\n" - -#, c-format -#~ msgid "%s: your groupname does not match your username\n" -#~ msgstr "%s: uw groepsnaam komt niet overeen met uw gebruikersnaam\n" - -#, c-format -#~ msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" -#~ msgstr "%s: enkel de systeembeheerder kan de optie -g/--group gebruiken\n" - -#~ msgid "" -#~ "login time exceeded\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "aanmeldtijd overschreden\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Usage: logoutd\n" -#~ msgstr "Gebruik: logoutd\n" - -#~ msgid " ...waiting for child to terminate.\n" -#~ msgstr " ...wachten op het beƫindigen van kind-proces.\n" - -#, c-format -#~ msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" -#~ msgstr "%s: persoonlijke map \"%s\" moet aangekoppeld zijn op BTRFS\n"