Add Romanian translation.#231
Open
calina-c wants to merge 10 commits into
Open
Conversation
tudorminator
suggested changes
Aug 26, 2025
| "\n" | ||
| "Poate părea trivial, dar dacă pui întrebarea fără să aștepți să fii salutat înapoi, asta permite **comunicarea asincronă**. Dacă cealaltă persoană nu e la birou/calculator/ecran chiar atunci, iar tu pleci înainte de a se întoarce, persoana tot poate să-ți răspundă, în loc să se uite la un \"Hey, salut!\" întrebându-se despre ce o fi vorba.\n" | ||
| "\n" | ||
| "Când scriem frumos, toată lumea e fericită! 🎉\n" |
There was a problem hiding this comment.
Suggested change
| "Când scriem frumos, toată lumea e fericită! 🎉\n" | |
| "Când procedăm corect, toată lumea e fericită! 🎉\n" |
Author
There was a problem hiding this comment.
the tone is informal in the original, so I'd keep it informal here as well. "procedăm corect" is way too pretentious from my POV
| msgstr "14:16" | ||
|
|
||
| msgid "example.good.reply2.body" | ||
| msgstr "👌 np" |
There was a problem hiding this comment.
Suggested change
| msgstr "👌 np" | |
| msgstr "👌 cp" |
Author
There was a problem hiding this comment.
I don't know anyone who uses "cp" as an abbreviation in Romanian. I considered a few options:
- "cu plăcere" -> too long
- "npc" -> may be confused with the gaming acronym
- "cu plă" -> too silly for the context
"np" seemed closest to what you would naturally use.
Maybe something else?
| msgstr "👌 np" | ||
|
|
||
| msgid "footer.note" | ||
| msgstr "Asta e doar pe jumătate serios (într-un fel 👀) deci [nu te supăra](https://www.youtube.com/watch?v=xzpndHtdl9A) pe cine te-a trimis aici." |
There was a problem hiding this comment.
Suggested change
| msgstr "Asta e doar pe jumătate serios (într-un fel 👀) deci [nu te supăra](https://www.youtube.com/watch?v=xzpndHtdl9A) pe cine te-a trimis aici." | |
| msgstr "Doar pe jumătate în serios (într-un fel 👀), deci [nu te supăra](https://www.youtube.com/watch?v=xzpndHtdl9A) pe cine te-a trimis aici." |
Author
There was a problem hiding this comment.
this would change the meaning and it makes the first sentence of the phrase gramatically incorrect (the verb vanished).
Co-authored-by: Tudor Iordăchescu <tudor.iordachescu@gmail.com>
Co-authored-by: Tudor Iordăchescu <tudor.iordachescu@gmail.com>
Co-authored-by: Tudor Iordăchescu <tudor.iordachescu@gmail.com>
Co-authored-by: Tudor Iordăchescu <tudor.iordachescu@gmail.com>
Co-authored-by: Tudor Iordăchescu <tudor.iordachescu@gmail.com>
Co-authored-by: Tudor Iordăchescu <tudor.iordachescu@gmail.com>
Co-authored-by: Tudor Iordăchescu <tudor.iordachescu@gmail.com>
tudorminator
approved these changes
Aug 26, 2025
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.This suggestion is invalid because no changes were made to the code.Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.Only one suggestion per line can be applied in a batch.Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.Applying suggestions on deleted lines is not supported.You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.Outdated suggestions cannot be applied.This suggestion has been applied or marked resolved.Suggestions cannot be applied from pending reviews.Suggestions cannot be applied on multi-line comments.Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
Hi everyone! I added a Romanian translation. Let me know if something else needed.